TRANQUIL
TO WELCOME SPRING
Over
twenty eight years
in exile, haven’t
I been?
One
more spring has
already returned.
So
great emotions arise
with each soft
breath;
How
can I express all
joy and sorrow I am
concerned!
Glad?
Because
my children have
succeeded,
Not
better but not worse
than what they
deserve.
Food
and clothes, houses,
cars... pretty
enough,
They
just use their skill
and energy society
to serve.
Happy...
Because some
millions of my
compatriots
Are
able to live in
peace, away from
pain,
To
repay their debts to
the favorable host
country:
The
melting pot to give
mercy is to refugees
to deign.
Merry?
Because
history has begun a
new chapter,
Our
fatherland has
started to rise,
though late.
To
be under renovation
to contend with the
world;
The
glory of the Fairies
and Dragons must not
bate.
Cheerful?
But
sometimes somewhat
sad:
The
young seem to forget
their original
brain.
They
pretend to be
foreigners, act like
money-bags,
Organize
struggle tricks -
Are they wise or
inane?
Those
who have neither
civil nor military
ability
Brag
about their merits,
after they gave up
the game!
Actually
honest, judicious,
or only sycophantic
Following
in the tail of the
snobbish -
Fie for shame!
Melancholy?
Because
my wits and talent
are still limited,
Chances
missed, literary
perspectives seem to
gloom;
My
writings remain
unsufficient to fill
a hard disk
Although it is a mercy to be a poet I might presume.
What
else to be blue?
My
hair has already
grown white,
eyebrows sparse,
However,
from my mania for
Beauty I cannot
abstain;
Earthly
people are fond of
glamor, gaudiness,
Leaving
thatched huts to sit
in a royal palace to
feign.
Oh
joy, oh sorrow!
I
reconsider things
and feel neither gay
nor grieved,
All
is only unreal and
illusory profiles.
The
world is changing
together
with the nation’s
fatal styles.
Calm,
self-contented,
satisfied,
I
welcome Spring with
laughters and
smiles!
Vietnamese poem by DƯƠNG HUỆ ANH
English translation by THANH-THANH