IT RAINS ON THE OLD RIVERSIDE
river has turned cold, the mist having lifted,
current gets immerged in torrents coming from afar.
is jubilantly blossoming between sky and earth
following drop, the Galaxy rises star after star.
drops would fall on which head-waters?
drops would soak old rosy cheeks with verve?
drops would land on whose shy hair?
drops would attach to what eyelashes’ curve?
of flowers spread over the stream,
waves embrace the images of reflected clouds.
pour agitates the face of the watercourse,
Hazy becomes the smog, shattered grow the sounds.
Vietnamese poem by VŨ THỊ THIÊN THƯ
English translation by THANH-THANH